27 de septiembre de 2014

Tres poemas de Leonardo Sinisgalli



















El manuscrito de Petrarca


Inclinado sobre el cristal de la vitrina,
igual que me inclinaba sobre el fuego.   
Hay un libro abierto hace siglos: 
en cada renglón dos endecasílabos
seguidos
escritos con pluma de oca.
Pensamientos y suspiros
en duros caracteres. 
No los inciertos signos
que fabrica la naturaleza.


Vi a las Musas

Sobre la colina
ciertamente vi a las Musas
colgadas entre las hojas.
Entonces vi a las Musas
entre las largas hojas de las encinas
comer bellotas y bayas.
Vi a las Musas sobre una encina
secular donde graznaban.
Maravillado mi corazón
preguntó a mi corazón maravillado:
dije a mi corazón la maravilla.


Visita a los etruscos

No quisieron rosas sobre las lápidas
sino vísceras
y alrededor juegos para adultos.
Resguardaron su infierno
del sol y del viento salado,
y se encerraron como dentro de un gallinero.
En la tumba de fosa,
estrecha cámara de amor,
centellean los ojos astutos,
el cetro bermejo
y los glúteos del hermafrodita.



Il manoscritto di Petrarca

Piegato sul vetro della teca
come mi piegavo sul fuoco.
C´è un libro aperto da secoli.
Ci sono scritti con la penna d’oca
in ogni riga due endecasillabi
di seguito. Pensieri e sospiri
in caratteri duri,
non gli incerti segni
che fabbrica la natura.


Vidi le Muse

Sulla collina
io certo vidi le Muse
appollaiate tra le foglie.
Io vidi allora le Muse
tra le foglie larghe delle querce
mangiare ghiande e coccole.
Vidi le Muse su una quercia
secolare che gracchiavano.
Meravigliato il mio cuore
chiesi al mio cuore meravigliato
io dissi al mio cuore la meraviglia.


 Visita agli etruschi


Non vollero rose sulle mense
ma pasti sanguigni
e intorno giuochi per adulti.
Ripararono il loro inferno
dal sole e dal vento salato,
vi si taparonno come dentro un pollaio.
Nella fossa di tufo,
stretta camera d’amore,
scintillano gli occhi furbi,
lo scetro vermiglio,
e i glutei del manfiorita.



Versiones: Pedro Marqués de Armas