2 de septiembre de 2008

poesía irlandesa


















Moya Cannon
Dunfanaghy (County Donegal) 1956.


REMO





Camina tierra y tierra adentro
Con tu remo,
Hasta que alguien te pregunte
Qué es eso.

Construye entonces tu casa.

Porque sólo entonces necesitarás decir y saber
Que el mar es inmenso e insondable,
Que el remo que empuja
Contra la ola
Y con la ola
Es todo.





Traducción de Jorge Fondebrider







...






Richard Murphy
Galway,1927.




ASOMBRO



Estos son los justos
Que matan injustamente a hombres a quienes llaman injustos.

Estos son los puros de corazón
Que ven a Dios en las paredes manchadas de excremento.

Estos son los patriotas
Que se mueren de hambre por dar comida a los rapaces periodistas.

Estos son los mártires
Que se mueren por un futuro enterrado en el pasado.

Estos son el sacrificio
Que una palabra encarceló y que una palabra podría salvar.




Traducción de Jorge Fondebrider




...



Gabriel Rosenstock
Kilfinane, Irlanda, 1949.




HAIKUS




hasta la mariposa
toma un descanso
en la hamaca



peces colgados
a secar
mar sin murmullos



en los ojos del perro
también
… otoño



¡loto! mostrándole una desnudez pura
a las aguas
de nuevo, de nuevo



¿se verán nuevamente esta noche?
el guijarro pulido de playa
la luna



la voz roja de un gallo
pintando
el cielo de la madrugada



luna llena
llenando de lleno
el ojo



para explorar de lleno
una rosa rústica
la frenética abeja desaparece



en el mercado de pulgas en Valparaíso
un casco alemán
oxidándose



en la llovizna de la mañana
una paloma recoge
el vómito de un borracho



Silencio… la luna plateada
la arena que esconde
huevos de tortuga



islas yendo y viniendo
¿será de esta forma
que se creó el mundo?



mariquita
pulgada tras pulgada
explorando el universo



en alguna parte de la niebla
la campanita
alrededor del cuello del caballo



una pata afuera
la mosca es muy grande
para la boca de la largartija



El quieto aliento del
universo: luego
el canto del gallo



la brisa fresca
desde una palmera
sin pedir permiso



deslizándose entre los campos matutinos
un rayo de sol
alcanza la orina de la liebre



el sol sobre los Himalayas
mi mula está bebiendo
del Ganges





Traducción de Frank Báez